Dwie kolejne pozycje polskiej literatury w języku greckim znalazły się w ostatnich tygodniach na pólkach greckich księgarni: „Miecz przeznaczenia” Andrzeja Sapkowskiego i „Umysł zniewolony” Czesława Miłosza.
„Miecz przeznaczenia” (gr. To spathi tou pepromenou) to druga po „Ostatnim życzeniu” historia o wyczynach Wiedźmina, bohatera stworzonego przez Andrzeja Sapkowskiego, która doczekała się tłumaczenia bezpośrednio z polskiego na grecki przez Dimitrisa Chouliarakisa. Książka ukazała się nakładem wydawnictwa Selini.
„Umysł zniewolony” (gr. Aichmaloti skepsi) Czesława Miłosza został przełożony z angielskiego przez Andreasa Pappasa , a jego edycję zawdzięczamy Wydawnictwu Papadopoulos.
W nadchodzących miesiącach zapowiedziane są kolejne wydania polskiej literatury po grecku: tomu poezji Zbigniewa Herberta w tłumaczeniu Harisa Vlavianosa i powieści Olgi Tokarczuk „Prawiek i inne czasy” w tłumaczeniu Aleksandry Joannidou.







